La moneda ha sufrido la lectura latina "s-e-a-r-o", y le corresponde la lectura hebrea
"ohd_sn", la pareja (de espigas), o adornada por dos" (espigas).
Es una epigrafía parecida a las monedas de la espiga, "sibbólet"; utiliza [sanah] por
dos, doble, par, referido al adorno "odh", adornado con un par, ò adorno doble.
Esta palabra, como verbal, "odh", significa engalanarse, lucir, adornarase, enjoyarse,
pero el nominal "od", testigo, testimonio, prueba, se utiliza para designar una prueba de
descargo. Para ello sirven objetos diversos, a veces un altar, un majano, y otras la moneda, como garantía entre dos partes. Por ello hay un legendum "testigo entre dos (espigas)".
En cuanto a la otra palabra, "sn", hay otras monedas ibéricas que utilizan parecida
epigrafía "sna", que así aislada, puede tener un sentido toponímico, La Muela, punta,
saliente, picacho; compárese con "Guisona" [poblado de la punta] y en ocasiones como aquí, coincide que en el diseño la acompañan una "pareja" de caballos.
Como verbal "snh" significa repetir, duplicarse; compárese con el castellano senar;
pero tiene un segundo significado de dormir; soñar.
Otras veces como en ésta otra imagen de Syllogue, "snlw", que ha padecido la lectura
latina "i-l-s-e", no tenemos propiamente la lectura de "sn", ya que debemos leer "s_nlw",
[(a)s_(k)nlw], porque [nelh x kanelh], hace referencia a que és "golpeada", as golpeado.
Cabe así teorizar una población "oad_sn", "hacia la punta", la que adorna la punta;
pero aquí la moneda representa precisamente una pareja de (espigas) como adorno.