Estadísticas | Tenemos 11614 miembros registrados El último usuario registrado es Carlos Peñalba
Nuestros miembros han publicado un total de 643322 mensajes en 102082 argumentos.
|
Norma | Esta página es un foro de Numismática, por tanto cualquier mensaje que no trate sobre este tema podrá ser borrado por los moderadores sin previo aviso. Asimismo no está permitido hablar de la procedencia de las monedas (sean compradas, heredadas, halladas, intercambiadas, etc.), cualquier mensaje que incluya referencia a la procedencia podrá ser editado o eliminado directamente.
|
|
| Lecturas hebraicas | |
|
+46Ced Pico_30 J_Astur elgitano Nacho Arranca Arminius Ingeniero77 Fray Tomas De Torquemada Fomiro1 Romanorvm Monedas62 Martivs Nayox Untik Jose-Luis Ramón Patano Celtitano Flavio Aecio Chatarrilla S.P.Q.R. Lucifer Cayín Julio_Cesar Valentia Moinante Karpetano Nan00man Valmorgul Pipiolo MN Ben Suayqa Emma Polsk Flumen José María Pita Juanma Lentulo Batiato Magnus Eloy__ Toletvm72 Ernene Elpretoriano Arakos Gadir Antonio García 50 participantes | |
Autor | Mensaje |
---|
Julio_Cesar IDENTIFICADOR EXPERTO
Cantidad de envíos : 3682 Edad : 38 Localización : Ibsn Q barra Puntos : 8153 Fecha de inscripción : 18/10/2006
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Lun 17 Ago 2009 - 17:40 | |
| Como presumes de saber transiliterar al hebreo ese que según tu, es el centro del universo, ¿cuando ni siquiera escribes bien el castellano??? graBado es con B y vuelta es con L no se dice vuerta, en cuanto a lo demás mejor no voy a opinar porque no se hebreo, aunque opino que es una divertida invención...pero por lo menos, escribe bien el castellano, "transliterador". Las A son A de toda la vida, no las vayamos a convertir en H, Transliterador, y no quieren colarnos nada raro, no tiene historias raras, que el hebreo no es el centro del universo, ni quieren comernos los judios, ni nada por el estilo. Un saludo |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Tetradramma de la liebre y el caballo de Anassila, leyenda. Lun 17 Ago 2009 - 17:41 | |
| Tetradramma de la liebre de anassila. La imagen es una ampliación de una de las secuencias del video de animales de Zorzos, en Omni, nos muestra la liebre con sus orejas en reverso y en anverso escondida, donde también figuran la carreta, el caballo y el carretero. No hemos leído el hipertexto, es decir las patas, delanteras (jyta), traseras (lamed-qof), ni las orejas (ayin) y el rabo, yod de la liebre, y tampoco hemos despiezado al caballo y su caballista. Parece que la escena se produce al caer la tarde. Tenemos tan sólo los signos escritos en círculo, comenzando por la media luna, alef, que ocupa el lugar central, y girando hacia la derecha nuestra y la izquierda suya, al revés del reloj; asq, para enlazar después con pop y la yod final, és decir asqp_opy. El formato se presta a leer yasqp_op, introduciendo yod en inicio, pero también se la puede encontrar a la vuelta, yasqp_opy_.... En el Cantar, 6,10 "hsqph kmw sjr", la que despunta como la aurora. El vergo sqp, saqap, significa asomarse, mirar, divisarse; también despuntar y en Hi, dirigir la mirada. La palabra une las dos caras de forma inseparable, la mirada del carretero, que se dirige hacia el horizonte, buscando quizá el sustento con la caza del día o paseando al caballo y el asomarse, el despuntar de la liebre que ha saltado de entre la hojarasca. Hasta el caballo parece detenerse y girar la cabeza para señalar el olor a liebre o la sorpresa ante su salto. Aunque no la vemos, la liebre está ahí, escondida tras las hojas, opy, tal como el reverso nos indica. Resulta curioso observar nuestro castellano escopeta, que digo yo, algo tendrá que ver por el tema de la mirilla, despuntar y escopetar la liebre que despunta. Hay un sencillo hipertexto, teniendo en cuenta la duplicación que se produce en el endíadis de anverso y reverso; al leer también la hoja (opy) y continuar el discurso de la liebre, que nos muestra un legendum, resulta así; "asqp_opy_opy", y su posible significado; despunta entre las hojas del cardón (mastuerzo o cardamina); para señalarnos qué estaba comiendo el animal o donde estaba su madriguera y dejarnos una muestra botánica de la hoja de popo. Este nuevo término popo, también designa la habilidad de éstos animales para difundirse, demográficamente hablando, así como para penetrar en sus madrigueras y por supuesto, irrumpir de un salto de entre el cardón. Hay otro legendum, opop por app, rodear, cercar, envolver, cubrir, circundar; en el sentido de que el animal salta y se aleja de la madriguera al verse rodeado por tanta gente, para despistar al cazador, que no sabemos si lleva hurones aunque algo lleva en la carreta y proteger a sus crías en peligro, caso de ser localizada la entrada. Salud@s, yo creo que al final se escapa de la escopeta. |
| | | Fomiro1 DVPONDIVS
Cantidad de envíos : 779 Edad : 31 Puntos : 6392 Fecha de inscripción : 20/06/2007
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Lun 17 Ago 2009 - 18:49 | |
| madre mia que monedoNNNNn |
| | | Arakos DENARIVS
Cantidad de envíos : 2066 Puntos : 7955 Fecha de inscripción : 29/06/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Lun 17 Ago 2009 - 21:09 | |
| Julio_Cesar, no busques preguntas donde no las hay….. por que ni el mismo Antonio te las va a responder. Representaciones de cascos de luz por petróleo, repartidores de nafta, castillos por catedrales , manos cortadas, serenos vigilantes de la noche, monedas Lacoste del cocodrilo, el maligno con pinzas de cangrejo, gente de charanga poniendo los cuernos a sus parientas y demás, no son mas que una clara declaración de intenciones, todo esto con el fondo de una transliteración inexplicable. Más me gustaría saber a mí que tiene que ver todo esto con la numismática |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Lun 17 Ago 2009 - 21:44 | |
| Azes II a caballo y qué Azes II sin caballo. Esta otra moneda de Arminius, en Omni, que nos regala la vista y nos muestra una faceta más del Sr. Azes. Veo con tristeza que se puedan calificar los alefatos como el de la moneda de "degenerados", ya que era un concepto que sólo aplicaba a las personas, cuando se confunden y pierden de vista su generación, su historia. El vergo pgs, pegas, significa muchas veces el tropiezo, si te pegas con alguien, tú tropiezas o te peleas, etc., o tienes una cita, un contacto; o es un encuentro causal. Antes tropezó el caballero on un tirador de boomerang con buen acierto y ahora no se sabe con quién porque está un poco chafado el sujeto. La moneda nos aporta un trozo que no está en Karoshi y si está en Karoshi, también tienen sin los Karoshi, y guimel y también yod, y el texto dice ygs, que se podría derivar de gs, amalgama o aleación mineral, pero también de ngs, que és un verbal de acercamiento, de arrimarse. Si te tropiezas con alguien y quedas bien engarzado, hay varias posibilidades, que ganes, que te gane o que quedéis empatados; pero si sucede algo novedoso; tú le hieres o matas o él te mata, la cosa tiene consecuencias. Antes la cita era amorosa, ahora no sé qué decir, probablemente también lo sea, el gordiano se las gasta así. La raíz grd, que aparece en el texto, significa rascarse, rasparse, frotarse, pero grdwm són las gradas del tribunal, el patíbulo; significa tamabién la tala, el degüello, la decapitación. El hecho de ser decapitado no és una cuestión de sarna precisamente. Un posible delito al que se aplicaría la pena de muerte és precisamente la pedofilia o pederastia que se insinuó en inicio, y puede que también lo sean las simples relaciones homosexuales. En la moneda no distingo la edad del personaje sin caballo, pero se adivina un grado social superior en el caballero, quizá sea su ayudante de caza, rastreador ó voceado y no un pobre muchacho sin recursos que se busca la vida cazando pájaros. Me gustaría que alguien nos explicara lo del karoshi, ó és que los karoshis no leen las aventuras de Azes. El verbal yzo, está relacionado con asuntos de cama; preparar un lecho, hacer la cama; tenderse, echarse; compárese con yacer castellano. Hay de todo en éste mundo, quien yace con fembra y quien no yace sin ella. La garda en éstos textos es una referencia al fleco, borla, adorno; que también rascan, como la guillotina, y a la vez posible señalamiento del exergo, o del monograma, que no distingo con claridad. En fín, esperemos que en Jaroshi tengan explicación sus textos: También se podría explorar una traducción aramea, por comparar los modelos linguísticos y sus posibles significados adicionales. Salud@s. |
| | | Fray Tomas De Torquemada DENARIVS
Cantidad de envíos : 2132 Edad : 50 Localización : EXTREMADURA GUAPA,CUNA DE CONQUISTADORES Puntos : 8329 Fecha de inscripción : 12/10/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Lun 17 Ago 2009 - 22:27 | |
| me vais a perdonar pero me he perdio...... |
| | | Ingeniero77 DVPONDIVS
Cantidad de envíos : 481 Edad : 47 Puntos : 6167 Fecha de inscripción : 10/06/2009
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Lun 17 Ago 2009 - 23:23 | |
| Son dos maravedis de Segovia...variante excasa: Castillo con acueducto a la izq del castillo y P al derecho, con un lazo sobre el castillo y dos roeles bajo este. Bajo el leon, acueducto. |
| | | Arminius QUINARIVS
Cantidad de envíos : 1384 Localización : ¡¡¡Alemania!!! Puntos : 7031 Fecha de inscripción : 18/10/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 18 Ago 2009 - 0:19 | |
| Me distancio de todas las interpretaciones que abusen de mi imagen!
Arminius |
| | | Nacho Arranca QUADRANS
Cantidad de envíos : 70 Puntos : 6476 Fecha de inscripción : 03/03/2007
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 18 Ago 2009 - 0:25 | |
| Este Señor lleva varios años dándonos con el alefato y la transliteracion en la cabeza. (que no es llevar una litera, que es otra cosa) Y con el mismo resultado... al principio dá risa y pudor ajeno, pero ya mucho, caansa...
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=3225&cadena=transliteracion |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Arqueofuturismo, la arqueología espacial y sus constantes. Mar 18 Ago 2009 - 13:48 | |
| Queria disculpar los errores ortográficos, consciente como soy de que alguno de mis dedos no me hace caso, por culpa de la escritura en teclados hebreos, ya que ocupan diferente lugar y a veces alguno de ellos se confunde y toca donde no debe, y disculpar porque no releo o corrijo las notas, en fín, a ver si se mejoran las cosas, ya digo. Había preparado ésta nota, que no me atreví a introducir en inicio, pero que iniciado el texto, viene al caso, por la cuestión ortográfica. Arqueologia futurista o del espacio, arqueofuturismo. A cuenta de lo que me sucedió ayer con la lectura mem, leyendo mçrwt, escribí un texto que claro, después suprimí, rectifiqué, tras comprobar que era una jyta, pero claro, se quedó en el tintero por así decir la nota anterior. El término mçrwt se relaciona con mçlwt, los planetas o signos del zodiaco. Comparar con castellano antiguo y judeo español des-mazalado = des-dichado, hombre sin estrella, de la raíz , Aunque nosotros por cuestión espacial hemos subdividido aquí, hay un legendum "mçyrtm_dy" las cuatro constelaciones, que parece reiterar una referencia al motivo del grabado de la rodela que mantienen sujeta los personajes (que aunque parecen ángeles, llevan unos equipos de vuelo de bronce, con algún destilado de la nafta), que podría indicar los nombres de las cuatro constelaciones, toç; kaf, lwçm y çykaf, consideradas primordiales. Esta escena debió producirse con motivo de los juegos olimpicos interestelares, cuando les tocó en nuestra galaxia. Parece extraño, pero lwç significa además de Luz, almendro o avellano, en botánica. El hecho de que las kaf e incluso guimel o çain puedan ser vistas en su diseño, como estrellas, y la situación del sol, hace pensar en una definición del universo conocido a través del diseño. Otro posible legendum, sería considerar que lo que tiene alrededor el sol, no son constelaciones de estrellas, sino planetas, y en ese caso, los nueve signos los representarían en su conjunto, o nos dan las nueve iniciales de sus nombres?. La lectura moderna podría ser "mçyrt_mdyr", las constelaciones habitadas, ocupadas o con ocupas por así decirlo, pero no podría ser los planetas habitados?, no?, entonces será que el escudo lo ocupan los planetas, lo ocupan y también en el espacio del sol habitan ellos, gravitan, sería una forma de explicar que ellos piensan que son nueve. En todo caso, descartaríamos el verbal madad, medir y ser medido, porque los planetas y las constelaciones no son objeto de medidas en la moneda, tan sólo relativa desde su distancia al sol. Lo más probable, en caso de que mem se confirmase, sería plantear mejor, las constelaciones (con esperanza) de vida, es decir cuya distancia és factible acceder por los medios al uso entonces. Habría otra posibilidad si consideramos complejo el cálculo de vida extraterrestre, planteando simplemente, de las constelaciones (de las que hemos tenido noticia) que han sido habitadas; que sería ya más acorde con la traducción. Los vestigios mayas de las visitas de éstas naves están documentados insuficientemente, aquí vemos una muestra, en la web, skeptic.com; por lo que se sospecha que la base de aterrizaje se encuentra allí. http://www.skeptic.com/eskeptic/07-04-25 También hablan de recuperación de barcos de naufragios con monedas de Augusto del Siglo IV, en las costas atlánticas y de otra serie de misterios historiográficos y en fín nueva mitología, al fín y al cabo, por si no había ya suficiente mitología en nuestra historia, pero que vendrían a confirmar la participación de los romanos en éstos juegos galácticos. Saludas. |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Tetra drama del bastón de Anphilopolis, número? Mar 18 Ago 2009 - 15:09 | |
| Tetra-drama de la señora y el bastón, AMPHIPOLIS, en cuatro actos.
Me falta el número de matrícula y la fecha de emisión. La fotografía de Bhaler, según datos del fichero.
En estas conocidas series de Amphipolis, nos cuentan las historias de las grandes casas reales, de señoras de alta alcurnia y sus vicisitudes con los maridos, que por lo general suelen ser celosos y desconfiados, sobre todo cuando éstas se van a sus casas de veraneo, y abandonan sus deberes en la casa principal.
Solo entraremos en parte a analizar el texto en anverso, dado que los textos en anverso son un poco más complejos, por tener letras y otras cosas como en éste caso vemos, se trata al parecer de un bastón, didríamos que se trata de la sota, si jugaran a las cartas, y de otra parte sería el as de bastos.
Las protuberancias que se observan en su ejecución, demuestran que está a medio repelar, con alguna ramita de más.
El caso és que la señora de se encontraba de vacaciones en Castelgolfo, y su marido, muy desconfiado por su retraso, marchó veloz a su casa, con los arreos propios de éstas ocasiones, y temiéndose que ella no se pudiese levantar de la cama, como le ocurrió la vez anterior, llevó su escalera de mano. Al llegar se encontró la puerta cerrada, por lo que dedujo que ella se encontraba en el dormitorio superior y no sentía su llamada, por lo que se dirigió al exterior y lanzó su escalera de mano, para subir a su casa.
En la primera escena lo vemos subiendo, ayudándose con su bastón de mano, y protegiéndose de la maleza con su típico gorro sevillano. Y qué ocurrió nos preguntamos todos, sencillamente, vió como un hombre subía por la yedra de la pared, de forma que él se paró y comenzó a pensar qué era lo que sucedía, tal como nos muestra en la escena, ante lo que él puso cara de sorpresa.
Transcurrido un rato largo, observó cómo este mismo hombre, descendía por el balcón, con admirable agilidad. El se preguntó enseguida, con la altura que hay, y no se ha pegado ningún porrazo.
En la última escena vemos que efectivamente, el balcón, está muy alto y alguien se puede llevar un porrazo.
Aunque no se encuentra en el texto, hemos subrayado la palabra moleta, para señalar que la escalera de mano era habitualmente utillizada cuando se estropeaban las cerraduras de las casas. También se plantaba yedra, y otras espécias trepáceas, para solucionar los problemas de memoria cuando se trataba de olvido de llaves. Tenían también unas porras, que en realidad eran trancas para ponerlas por dentro de la puerta, pero a veces las sacaban a la calle, como en esta ocasión, aunque no sabemos con qué intención.
Para el análisis linguístico, hemos desglosado la ziza, que és un instrumento de las casas, para atizar el fuego, y la hemos situado en endíadis con los discursos escritos. Ya digo que no hemos metido la makila, tan sólo un trozo de ella para acompañar la escena. La traducción puede ser compleja debido a la falta de cóspel a la derecha.
Salud@s. |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Tetra drama del bastón, Anphilopolis, número? Mar 18 Ago 2009 - 15:13 | |
| Tetra-drama de la señora y el bastón, AMPHIPOLIS, en cuatro actos. Me falta el número de matrícula y la fecha de emisión. La fotografía de Bhaler, según datos del fichero. En estas conocidas series de Amphipolis, nos cuentan las historias de las grandes casas reales, de señoras de alta alcurnia y sus vicisitudes con los maridos, que por lo general suelen ser celosos y desconfiados, sobre todo cuando éstas se van a sus casas de veraneo, y abandonan sus deberes en la casa principal. Solo entraremos en parte a analizar el texto en anverso, dado que los textos en anverso son un poco más complejos, por tener letras y otras cosas como en éste caso vemos, se trata al parecer de un bastón, didríamos que se trata de la sota, si jugaran a las cartas, y de otra parte sería el as de bastos. Las protuberancias que se observan en su ejecución, demuestran que está a medio repelar, con alguna ramita de más. El caso és que la señora de se encontraba de vacaciones en Castelgolfo, y su marido, muy desconfiado por su retraso, marchó veloz a su casa, con los arreos propios de éstas ocasiones, y temiéndose que ella no se pudiese levantar de la cama, como le ocurrió la vez anterior, llevó su escalera de mano. Al llegar se encontró la puerta cerrada, por lo que dedujo que ella se encontraba en el dormitorio superior y no sentía su llamada, por lo que se dirigió al exterior y lanzó su escalera de mano, para subir a su casa. En la primera escena lo vemos subiendo, ayudándose con su bastón de mano, y protegiéndose de la maleza con su típico gorro sevillano. Y qué ocurrió nos preguntamos todos, sencillamente, vió como un hombre subía por la yedra de la pared, de forma que él se paró y comenzó a pensar qué era lo que sucedía, tal como nos muestra en la escena, ante lo que él puso cara de sorpresa. Transcurrido un rato largo, observó cómo este mismo hombre, descendía por el balcón, con admirable agilidad. El se preguntó enseguida, con la altura que hay, y no se ha pegado ningún porrazo. En la última escena vemos que efectivamente, el balcón, está muy alto y alguien se puede llevar un porrazo. Aunque no se encuentra en el texto, hemos subrayado la palabra moleta, para señalar que la escalera de mano era habitualmente utillizada cuando se estropeaban las cerraduras de las casas. También se plantaba yedra, y otras espécias trepáceas, para solucionar los problemas de memoria cuando se trataba de olvido de llaves. Tenían también unas porras, que en realidad eran trancas para ponerlas por dentro de la puerta, pero a veces las sacaban a la calle, como en esta ocasión, aunque no sabemos con qué intención. Para el análisis linguístico, hemos desglosado la ziza, que és un instrumento de las casas, para atizar el fuego, y la hemos situado en endíadis con los discursos escritos. Ya digo que no hemos metido la makila, tan sólo un trozo de ella para acompañar la escena. La traducción puede ser compleja debido a la falta de cóspel a la derecha. Salud@s. |
| | | elgitano MODERADOR
Cantidad de envíos : 5696 Edad : 58 Localización : Madrid Puntos : 12821 Fecha de inscripción : 07/03/2009
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 18 Ago 2009 - 15:18 | |
| Antonio, majo
Como sea verdad toda esa historia, es para ponerte una estatua. |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Tetradrama de Alejandro y el pájaro, número? Mar 18 Ago 2009 - 17:40 | |
| Alejandra, la niña tarda....comedia griega en cuatro actos. A través de las tetra-dramas de Alejandro, no sólo podemos conocer su aficiones por la cetrería, un arte más que deporte, muy común en su tiempo, junto a los concursos de canto de pasarell. Sus monedas también nos hablan de su señora y de su hija, así como del resto de su numerosa familia. En ésta pieza, de la que nos falta número, el cospel nos permite distinguir el texto, que hemos transliterado al margen con sus dos líneas y la línea de hipertexto de reverso, que comenzamos con mg, mem-guimel que al estar al lado de la silla, suponemos que está ahí por algo, y lo sumamos, junto al anagrama-silla, muy largo, con nun dejada caer encima, ayin y dalet, debajo. Hemos variado su orden de mayor a menor, od, x do, para que no describir jodn, ya que su orden és aleatorio en algunos casos, hemos leído dos qof en la pata de la silla, engarzadas y alef, pegada a la silla. Para seguir, hemos introducido las letras centrales, sin y kaf, y a continuación, la mano (yd) y el halcón, al que hemos llamado oyt, de la familia genérica de rapces, en vez de "nç", que queda como más propio, pero tiene doble sentido. El texto debe ser vulgar, como los que se pueden encontrar en éstos reinos, por lo que nos centraremos más en el anverso, donde podemos intuir como sucedieron los hechos, según se comenta por las comadres. El caso fué que cuando la hija mayor no tenía ni dieciseis, ya casi tan guapa como su madre, un día de verano, salió a dar de comer a su halcón preferido, al porche. Había vuelto a casa temprano, él se pasaba todo el día ocupado con la politica y hoy había salido antes para cambiarle el agua al halcón. Su mujer Alejandra estaba preocupada porque la niña, Sandra, había empezado a salir con un chico que no era noble, y ella sabía que Alejandro no estaba de acuerdo con esas cosass y no se le podía decir nada. Y claro, sucedió que el chico, Ander, solía ir a visitar a Sandra aprovechando la ausencia de su padre, ya que de otro modo no le dejarían verla. Sucedió lo que tenía que suceder, tras la llegada de Alejandro, su mujer, comprendiendo lo que podía suceder, avisó a su hija y al joven pretendiente de que estaba entrando por la puerta su padre, y ellos, ni cortos ni perezosos se subieron al tejado de la casa, y allí se quedaron, como se comprueba en la escena 4 a la izquierda. Alejandro pasó toda la tarde y tarde noche mirando por el balcón, con su garrote, a ver si veía venir a Sandra, y nada, incluso le dijo a uno de sus pequeños que se asomara al tejado para ver si estaba en la azotea. A la pobre Alejandra, se le vino la casa encima; qué haría, porque no iba a decirle donde estaba la niña y además, con quién estaba, ya conocía las manias de su marido y lo celoso que se ponía cuando la niña celebraba sus cumpleaños e invitaba a sus amigos, para él todos eran unos zoquetes que iban detrás de la niña de sus ojos. Al final todo quedó en un susto y por la mañana Sandra estaba de vuelta a casa, explicándoles que estuvo de compras pero había perdido el último carro, por lo que tuvo que pasar la noche en casa de unas amigas, y colorín colorado, éste cuento se ha acabado. La verdad és que tuvieron que pasar toda la noche los pobres, bién engarzados, medio resbalándose por aquel tejado húmedo, con gran peligro de caída, batacazo y porrazo. El pájaro se ha dado la vuelta para ver qué pasa, y la mujer también, ella se giraba de espaldas, como quien no sabe nada y está diciendo madre-mía, la que se pueden pegar. Salud@s. |
| | | Arakos DENARIVS
Cantidad de envíos : 2066 Puntos : 7955 Fecha de inscripción : 29/06/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 18 Ago 2009 - 20:33 | |
| ¡¡ bieeeennnn !! :contento: al final Sandra vuelve a casa Bueno, bueno, bueno, pero que bien sabes contar cuentos Antonio. Voy a por la cocacola y las palomitas para seguir leyendote jejejej Ains es como un crio pequeño. |
| | | MN MODERADOR
Cantidad de envíos : 9186 Edad : 60 Localización : Madrid -España- Puntos : 11403 Fecha de inscripción : 11/10/2005
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 18 Ago 2009 - 21:21 | |
| ...¿No había en este foro un apartado de chistes? |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Alejandro de Mayor, Mesambria?, número? Mar 18 Ago 2009 - 21:26 | |
| Alejandro en la nostalgia, comedia griega a cuatro, con Alejandro, el azor, el león y el recuerdo. Subtítulo: Tetra-drama del anciano Alejandro, la nostalgia del pájaro. La fotografía és de bhalter en un foro de identificación; pero la pieza no se sabe a ciencia cierta de dónde és, unos dicen de aquí, otros de allí, en fín un lío. He señalado entre paréntesis (rnd), con un final srnd, porque éste signo o éstos dos útimos signos, según se mire, son tres; la nun és el más grande y aloja en su seno a res en primer lugar y a dalet después. El orden de éstos signos és un problema, porque aunque la escritura particular de un signo se inicie en la parte derecha, éste signo se puede ejecutar en dos partes, primero la res y depués la dalet, pero antes de acabar la dalet, ya se ha finalizado el trazo de nun, por lo que la situación correcta de nun, sería la parte central, entrambos. La lectura del diseño (que no hemos enlazado con el texto en los márgenes), la iniciamos con qof en el báculo, (aunque siempre yod está en el bastón, antes de llegar al brazo); el monograma del catre lo hemos leído jyta-sade, ella en el exterior y sade en el faldón cayendo. Hemos introducido res entre las piernas y qof a la altura de la rodilla, entrepiernas. El monograma sin-mem, la mano (yod) y la rapaz (oyt). Ya digo que no enlazamos más de aquí y de allí. Hay muchos que lo pueden considerar póstumo, pero eso és un exceso de imaginación, al estilo de los amantes de Teruel, nuestro amigo Alejandro nos dejó un ejemplo de amor por su señora y también por su hija y el resto de su séquito, porque yo lo imagino siempre abrazado, en compañía de su Alejandra, y de los que llegue a abrazar de su séquito. Aquí lo tenemos ya de mayor, cuidando del único azor que le queda, y apoyado en su bastón con la silla sin respaldo, catre más que silla, pero limpia ésta al menos. Está como diciéndole al rapaz que ya no és quien era. Le cuenta sus batallitas al loro porque no tiene quién le escuche, su mujer Alejandra se murió y su hija se fué con aquel zoquete del Ander, que andaba detrás de ella. Está solo con el pobre animal, que se entera de todo lo que pasa, porque anda por ahí revoloteando, por los tejados, pero tampoco le cuenta nada, de forma que ambos se compenetran por así decirlo y se llevan bien y el animal está bien entrenado, no necesita ni caperuza. Alejandro de joven era un león, y recuerda los maravillosos días que pasó en la casa de Castelgolfo, con su Alejandra. En aquellos días solían bajar todos a la playa, y tras pasar un buen rato nadando, volvían a la orilla y se tumbaban desnudos junto a la arena, con todo su séquito, mar adentro y mar en tierra, allí tostándose al sol y allá revolcándose en la arena, él siempre se ponía un sombrero para que no le diera el sol en esa parte. Realmente era un señor moderno para la época en que estamos, alguien lo calificaría de nudista, pero los reyes ya se sabe que tienen sus manías. Podríamos acercarnos al análisis de lo que le pregunta al pájaro, leyendo q_jzr_q_smydoyt, si me cuentas lo que pasa en la aldea, te doy la libertad. Lo que no sabemos és si éste pájaro le cuenta algo al pobre Alejandro, acerca de su séquito, porque él ya no está para esos trotes, quizás sea el más joven el que haya bajado a la playa del pueblo con sus amigos; y es que como él de joven sólo tienen en la cabeza la tabla de surf y la cerveza en la playa. En ésta otra pieza del mismo autor lo vemos precisamente confirmando su visita de joven a la playa de Castelgolfo, en la fotografía se ha girado para no ser visto en una situación indecorosa, cuando tenía que orinar en la pared del chiringuito. Alejandro aunque está un poco más allá que aquí, y siempre le han tomado el pelo al hombre, y se cogía cada mosqueo con su parienta, sabe que si sale de su patio verá la lo hermosa que puede ser la vida, como la del pájaro en libertad. Salud2: |
| | | Arakos DENARIVS
Cantidad de envíos : 2066 Puntos : 7955 Fecha de inscripción : 29/06/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 18 Ago 2009 - 22:28 | |
| - Antonio García escribió:
- Alejandro en la nostalgia, comedia griega a cuatro, con Alejandro, el azor, el león y el recuerdo.
Subtítulo: Tetra-drama del anciano Alejandro, la nostalgia del pájaro.
Aquí lo tenemos ya de mayor, cuidando del único azor que le queda, y apoyado en su bastón con la silla sin respaldo, catre más que silla, pero limpia ésta al menos. Está como diciéndole al rapaz que ya no és quien era.
Alejandro de joven era un león, y recuerda los maravillosos días que pasó en la casa de Castelgolfo, con su Alejandra. En aquellos días solían bajar todos a la playa, y tras pasar un buen rato nadando, volvían a la orilla y se tumbaban desnudos junto a la arena, con todo su séquito, mar adentro y mar en tierra, allí tostándose al sol y allá revolcándose en la arena, él siempre se ponía un sombrero para que no le diera el sol en esa parte.
En ésta otra pieza del mismo autor lo vemos precisamente confirmando su visita de joven a la playa de Castelgolfo, en la fotografía se ha girado para no ser visto en una situación indecorosa, cuando tenía que orinar en la pared del chiringuito.
Salud2: Ahí si que has estado sembrao Antonio :guitarra: |
| | | Elpretoriano QUINARIVS
Cantidad de envíos : 1095 Localización : Caesaróbriga(Ébura de la Carpetania) Puntos : 7016 Fecha de inscripción : 11/11/2007
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Mar 18 Ago 2009 - 23:35 | |
| ¡Hay que joderse! lo que está claro es que imaginación no le falta a este hombre,lo del chiringuito ya es sublime, vamos. |
| | | J_Astur DENARIVS
Cantidad de envíos : 2385 Puntos : 8516 Fecha de inscripción : 13/04/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Miér 19 Ago 2009 - 9:09 | |
| Olé . Ahora ya ni hebreo ni leches, vamos a interpretar las monedas como si fueran comics. La imaginación al poder. Salu2 |
| | | Karpetano QUINARIVS
Cantidad de envíos : 1263 Edad : 60 Localización : Magerit Puntos : 6946 Fecha de inscripción : 27/02/2008
| Tema: Re: Lecturas hebraicas Miér 19 Ago 2009 - 9:24 | |
| SALUD!Si las personas que acuñaron estas piezas(de las que usted se burla) levantaran la cabeza,le iba a faltar Benidorm para correr. |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Dramma de Alejandro y el camaleón, Fake?, número? Miér 19 Ago 2009 - 10:32 | |
| Tetra drama de Alejandro, el azor y el niño camaleón. Hipertexto en re y verso y flor de an-verso. [ En la fotografia de Bhalter, vemos a nuestro protagonista de mayor, en la explanada del jardín, donde suele pasar los ratos hablando con su rapaz, prometiéndole toda clase de premios si le cuenta lo que ocurre en el exterior. El cercado de la casa solariega és muy alto y el hombre no consigue asomarse, por falta de escalera de mano (se la quitó la mujer para que no se diese un trastazo). Antes él mismo la podaba, con ayuda del séquito, pero ahora sólo recuerda sus juegos de niño saltando la valla y escapándose a la aldea para jugar con sus amigos. En el hipertexto del reverso hemos introducido como de costumbre el típico bastón de sustento con su brazo, yod para el bastón y qof para el brazo, aunque hemos dejado sin transliterar la flor sobre el bastón (agd o zz), seguramente una señal que indica el pacifismo propio de esta saga, en especial al final de su mandato, cuando no podia montar a caballo. Hemos continuado con la pata derecha del catre yod, donde se observan los efectos de la polilla o la talla excesiva (tau). A continuacion debajo de la silla, el monograma qof-jyta-sade, de derecha a izquierda y centro; seguimos con res entrepiernas y a continuación salta la sorpresa, tenemos una kippah?, con qof, y encima el camaleón?, pequeñito, que hemos aumentado en detalle (x 2) para que no pase desapercibido (tnsmt). Hemos incluído interrogación para la iguana por desconocer la especie concreta de tnsmt, aunque se ve de los pequeños con rabo largo. Finalizamos como de costumbre, con las letras formales "yqd", la mano (yd) y el rapaz (oyt). El discurso resultante "yqyt_q_jzr_q_tnsmt_yqdyd_oyt", con ésta posible segmentación. Para captar la escena, hemos subrayado el detalle de la escalada, al revés, como imagen central de la acción y a la derecha con detalle exclusivo del niño; el pequeño, que se adivina ágil, con su larga melena, subiendo medio en cuclillas por entre la enramada de la pared de la finca, para coger la flor (zyz) que se encuentra arriba de todo. Hay quien diría que está en el jardín jugando con su perro, todo es posible, porque está bien camuflado. Quizá mejor en el suelo porque da miedo pensar que se pueda caer el crío, y Alejandra, de paseo, no parece estar al tanto de los juegos del pequeño de su Sandra. Como siempre és la rapaz la que se da cuenta de todo (detalle al margen izquierdo, mirando la escena) y parece esperar al niño en lo alto de la tapia(detalle central); o bien esperar que el camaleón, que se encuentra enmedio, haga un movimiento en falso, para comérselo de un picotazo. Esta escena de la vida familiar de Alejandro nos revela los peligros que encierran éstas vallas con plantas trepadoras, por la facilidad que presentan como causa de accidentes por caída de niños jugando a trepar detrás de los camaleones, los pájaros o las flores. Los chichones son muy frecuentes a esas edades, sobre todo si los padres se descuidan y no prestan la debida atención a los inocentes juegos infantiles de sus pupilos. Para nosotros representa una alegoría de la vida, el niño que trepa buscando la flor és el joven que se encuentra en la flor de la vida y el anciano que coloca la flor en lo más alto de su cetro. La llegada de la primavera se anuncia para todos como una época de explosión de la naturaleza, los niños se convierten en camaleones que trepan, los jóvenes en leones a la busca de la flor más preciada para regalar a su pareja y los padres y abuelos se vuelven locos buscándo a los por la casa y el jardín, y preguntándose donde están los jóvenes de paseo, en el veo-veo de la vida que salta donde menos te lo esperas. El hecho de que tratemos acerca de un hombre como Alejandro, con una vasta formación en las lenguas de su tiempo, y de entre ellas el hebreo, su lengua materna y que utilizaba habitualmente no sólo en el ámbito familiar, tambien como vemos en sus monedas y en las relaciones internacionales, nos plantea el reto de su traducción, a la hora de escoger un modelo sencillo, (vulgar) ó bien más complejo, acorde con su gran capacidad mental. La conversación con su animal de compañía puede girar en éste caso alrededor de la figura del camaleón, tnsmt, ya que éste animalito utiliza el término nsmh, aliento, respiro, soplo, resoplido; espíritu, conciencia; ser vivo, alguien. Compárese con el castellano-catalán esma, que también traduciría jadear, "perdre l´esma", perder el aliento; como los perros en el juego con los niños y los viejos corriendo detrás de las criaturas y los niños detrás del perro y el pájaro tras el camaleón. Todos se dejan el alma, en todos late el mismo espíritu vital. También puede ser una alegoria de la vida para el hombre, tiempos en que la naturaleza lo és todo, tiempos en que las flores lo son todo y tiempos en que todo se marchita y llega la decrepitud y todo cae para abajo, el pájaro y el camaleón. Alejandro mantiene en alto el valor de la vida, su mano aún soporta el cetro con la flor que todos admiran. El verbo qdd, significa postrarse, inclinarse, doblarse; aquí en endíadis con el niño que se echa de bruces rostro en tierra en el juego con su perro o que se retuerce y dobla escalando la yedra; con el joven que se postra con la flor en su mano ante la amada, con el viejo prosternado en su catre, manteniendo en alto el testimonio de toda su vida. En mi opinión, y todo es o debe ser opinable en este patio (jzr), el verbal inicial "yqyt", derivando de nqh, y leyendo en Qal, diríamos quedar impune; pero en Ni., estar libre de culpa, de pena o castigo; ser inocente; absuelto, exculpado; no sufrir daño, es preferible. Actúa con referencia al diseño en todos los sentidos, con el niño que puede caer en sus travesuras y el padre que estaba cortando flores y el abuelo con su mascota; todos distraídos; con el joven que regala flores a su compañera; aunque a veces deje escapar su genio como un león; con el viejo que puede morir con la cabeza bien alta, tras una vida justa, sin evadir nunca los castigos que se hayan impuesto; con el ave que quedará libre, tras confesarle a Alejandro lo que ocurre en el patio. En mi mano no sufrirás daño y te soltará si me cuentas lo que sucede en el patio. Y no sabemos si el animal que se divierte como un mochuelo, se lo cuenta todo o se guarda algo para él. Salud@s. . |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: El toro de la cuadra de Agripa y dos miuras de otra cuadra. Miér 19 Ago 2009 - 11:04 | |
| El toro de lidia, hiperverso y maestría ibérica en un atardecer de corrida y/o matadero y despiece de animales. Estos toros de la cuadra de Siredu en un foro de identificación, muestran uno de los modelos evolucionados del motivo ibérico, su discurso és especialmente largo en cuanto introduce dos miuras, para crear una línea adicional de texto, en cierta forma independiente, no entrelazada en la lectura con el exergo formal ni con el texto del ruedo. En el despiece de la pareja o trío si añadimos al mayoral, que camina hacia el matadero hemos señalado un inicio en la luna de su cornamenta (jds), aunque lo hemos utilizado para enlazar el discurso superior, está en endíadis con el resto del animal; puede iniciar el discurso propio del animal, (jds)(alpj_ja(t)yaq_oly). Hemos utillizado para el diseño las formas actuales de los signos, pero en realidad está ejecutado con el moderno alefato hebreo que tanto éxito cosechó en Europa (que entonces sumaba también al Mediterráneo) y gran parte del mundo entonces conocido. Iniciando con alef, en la cornamenta, jyta en patas delanteras del saltador, y otra del tranquilo, piés en tierra; alef en primera pata trasera, yod en segunda, aunque se insinúa tau de (jataq) x (jtk), decretado; alef en tercera posición y qof, en último lugar. En la qola hemos situado ayin, en su primer retortijón, debajo de lamed y en la punta del rabo hemos dejado yod. Tras el despiece el animal parece querer decirnos algo, con su conocido y proverbial verbo. Parece que en su tiempo la gente les entendía y ellos les hablaban también a la gente, les enseñaban leyes incluso, que con el tiempo han caído en desuso, como la fiesta o también de la vida, (jaya). Díríanse profetas de su tiempo, explicando que el señor (alp) les había creado como nobles (más que las propias personas), para la fiesta y la vida alegre, a pesar de los toros y los ocasionales espectáculos de muerte de éstas últimas. El segundo o mejor tercero de la tarde, de la cuadra de Agripa, en Omni, nos muestra otro ejemplar único, listo para la lidia. Este otro hipertexto lo había titulado así: Ese toro enamorao de la luna, hipertexto en re-verso de la amora en bronce.de Agripa La fotogafía és una ampliación de la preciosa moneda de Agripa, en Omni, que he ido recortando, porque debe ser de los primeros toros que despedazo y apedazo con una sade en la pezuña. La lectura se inicia con el exergo, donde se detalla la formación del monograma ibérico mem-yod, producto de una fusión morfológicamente hablando de ambos signos, el que aparece primero por la derecha sería mem y después, tras la ejecución del rabillo, se dibuja yod; en dicho orden. El hipertexto lo he definido siguiendo con jyta en las patas traseras, nun para el rabo y al llegar a la letra de arriba, debido al tamaño de lamed, he resuelto deletrearla, lmd, así como la siguiente, aunque parezca la luna, és una fantasía de la luna, disfrazada de moderna guimel, de forma que habiendo leído ambas, deletreando, también he finalizado con la cabeza del toro deletreada, (alp) y la pezuña que asoma en forma de sade, para completar la vuelta al ruedo. El texto se presenta sencillo, porque el animal dice que está orgulloso (sgbmy) de haber sido gravado (hjqn) con lamed, guimel y alep, es decir lga; o lça, si leemos çain por guimel. El legendum de lg, nos sugiere una medida de líquidos, aproximadamente un cuartillo (0,5 litros); pero puede serlo por la denominación en su día como moneda, o relacionarse su peso de cuartillo con el del semis. Por supuesto que se puede modificar ésta interpretación, se pueden hacer otras; compárese el término limmud, acostumbrado, discípulo, enseñanzas, con nuestro castellano Almodí, amaestrado, en el sentido de que el diseñador és un maestro, que ha confeccionado la pieza con su maestria,( lo cual incluye también el hipertexto como parte de la elaboración filológica). Puede haber una definición vulgar por así decirlo de la emisión en su texto "vulgar". Las lecturas además deben ser dobles, por un lado lo que dice de forma evidente, por otro lo que dice junto al diseño y de ésto último, dos versiones, una sencilla; respetando la gramática y otra más compleja, troceando de diferente modo, dándo otro valor a una determinada palabra, que modifica el sentido de la totalidad, etc. De hecho, estos textos están "diseñados", por una especie de masoretas de la palabra y del arte, que dominan por así decirlo una forma de encriptar un mensaje, de no expresarlo todo en palabras, de plantear un dilema, un acertijo a la mirada inquisidora, en su tiempo y en el nuestro. También gml al margen de gamal, camello o dromediario, significa gemul, paga, premio, beneficio, o gemulah, paga, relacionado directamente con la numis. Alep como verbo refuerza el significado de lmd, ya que significa acostumbrarse, enseñar, acostumbrar y en Hi. producir por millares, que es lo que insinúa el texto con el final en "(y)z(h)", con he de inicio del anverso. Está meridianamente claro que al ser un divisor, su producción se debe multiplicar en mayor medida que otras monedas de mayor peso.. El juego de palabras está servido, porque el toro también está orgulloso de haber sido grabado bajo la luna nueva, esta un poco especial (le pagará en mano* o manos o a puñados, "jd_slm_dy"); al lado del jamelgo, para señalar al anverso, camello o dromedario, (ambos o los tres? jibosos), para que aprenda y salga instruído. * Este (*) legendum aparece al leer de forma aislada como texto singular los dos signos del encabezamiento, amaestrado con la luna nueva, "jds_lmdy" = p.transf. "jd_slm_dy", ya que modifica o amplia el sentido inicial del hipertexto. Lo que comprobamos también és que el diseño evoluciona en la medida en que la sentencia es más larga o compleja, que también el cambio de alefatos provoca una suma de nuevos elementos simbólicos, por puros motivos formales, pero que se mantienen los usos del diseño en el discurso legal. En mi opinión, la filosofía de la justicia en la iconografía taurina numismatica, és la muestra del espectáculo de la muerte para evitar precisamente la comisión de delitos, (a dios rogando y con el mazo dando) se amenaza para no hacer, se condena con imágenes del delito y sus consecuencias, para avergonzar y señalar que las personas deben reunir también la nobleza del animal, sin desbocarse, que lo excepcional es la necesidad de la "aplicación" de la justicia, como primera y última salvaguarda de la vida. Podremos estar o no de acuerdo con las antiguas sentencias, pero su estudio, su análisis és la primera etapa para poder hacernos una idea del universo imaginario, más allá de los clichés mitológicos que se propagandean hoy en día. Salud@s |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: León de Carmunia en la catedral de Santa Maria? Toledo? Miér 19 Ago 2009 - 12:11 | |
| El león de la catedral, texto corto y texto largo. En la imagen se puede comprobar el pequeño ejercicio con referencia al texto formalmente escrito, y la posible lectura de los interpuntos, completiva del mismo, para construir un discurso mayor; aunque ajeno en principio al diseño de los motivos centrales en averso y reverso y sus signos. Sí que se puede anotar como destacable la presencia de sades repartidas alrededor del león y en su cola, así com la tyta, o doble tau que soporta en su testa y su ojo, amén de las agd de sus pezuñas. No trataremos del hipertexto en el diseño de la obra nueva, de lo que es hoy la catedral de Santa María, por exceder el motivo de éstas notas. A mi juicio el interpunto és un concepto gramatical que sólo precisa efectivamente de la ejecución de dos simples puntos, para señalar inicio y final en una secuencia verbal, pero considerar ésto semejante és muy arriesgado, toda vez que el maestro se ha molestado en definir dos círculos, que no puntos, por lo que deben ser introducidos en el discurso los dos ojos, de forma que se convierten, juntos en una especie de anagrama suplementario, oynt, con funciones de enlace del discurso y endíadis entre finales e inicios del discurso. En la información que se ofrece de las monedas, se debe reflejar tanto la existencia de tytas como de éstos interpuntos "especiales", que vienen a completar el texto sencillo y los signos que faltan, digo yo que alguna habrá quedado entera. Otra posibilidad sería preguntarle al cardenal si sabe lo que dice el animal; en el archivo de Wikipedia le vemos un poco desconfiando de esas patas, junto a la catedral. Menos mal que el animal parece que está enjaulado, y el cardenal se pregunta por algo que falta???? y no entiende lo que dice el león. No entramos a considerar el lenguaje del texto, tan sólo señalamos la doble lectura que permiten los textos, pero señalaremos la ambivalencia de la raíz oynt, y sus raíces paralelas, onh, de responder; onh, de ser desgraciado; onh, de cantar; onh; derechos conyugales; ony; pobre; aflicción. Salud@s. |
| | | Antonio García SEMIS
Cantidad de envíos : 143 Localización : Benidorm Puntos : 6181 Fecha de inscripción : 05/06/2008
| Tema: Tetra drama de Alejandro y sus nietas, Anphipolis?, número? Miér 19 Ago 2009 - 13:23 | |
| Tetra dramma de Alejandro y su mochuelo y sus nietas en el jardín buscando setas. Siempre que nos acercamos a la vida personal de Alejandro, se nos presentan dificultades de protocolo, en éste caso el catre está a punto de caer por culpa de la polilla en la pata derecha, de modo que no sabemos lo que ocurrirá y lo dejamos entre paréntesis y con interrogación; en la otra pata hay sade y su catre como casi siempre jyta. Hemos leído qof en su bastón/brazo, res entrepiernas y el alabado monograma televisivo, TDT, a continuación el signo mem, y el monograma jt, con tet. (falta el puntito debajo en el archivo, perdón). Como siempre la mano (yd) y el xoriguer (oyt) como se dice por aquí. Hemos situado al pájaro observando la escena, aunque seguro que ha dado un vuelo y se ha posado sobre algún árbol, cerca de las niñas. La escena de las tres gracias engarzadas en el bosque resulta muy romántica, naturalista, han salido al jardín del palacio de Gastelgolfo a recoger setas con permiso de su padre, que aparece con su genio adusto de león, aunque el abuelo Alejandro no las tiene todas consigo y cree que hay muchos peligros en el bosquecillo y que las niñas no conocen las setas y alguna de ellas és venenosa, y en fín, las preocupaciones normales de los abuelos en éstos casos. Le ha dicho al hijo que pegue una mirada por el bosque, no sea que a las niñas les vaya a pasar algo. El como buen hijo y padre de sus pequeñas, sabe que las niñas necesitan salir a jugar y conocer y admirar las setas, pero les tiene advertido de nunca comérselas si él no las vé primero y se asegura de que son champiñones. Los catálogos numismáticos de la flora de Grecia darán cuenta seguramente de los especímenes del jardín de Alejandro, que evitamos mostrar en aumento (2 x l), pero yo no me conformo con conocer los que se crían por aquí cerca, que llamamos esclatasang, seguramente porque al tocarlas desprenden un líquido rojizo, como la sangre. Nosotros estamos tranquilos, no somos cazasetas expertos, pero confiamos en que las del diseño son comestibles y que a las niñas no les ocurrió nada. La moneda explica que tanto los abuelos como los padres deben de conocer las setas para que sus hij@s estén seguros si tienen hambre en el bosque y deciden comerse alguna. El pájaro tampoco come setas y no tiene problema alguno, excepto contestar a Alejandro o conseguir explicarle de algún modo lo que sucede en el huerto, porque hace rato que ha perdido de vista a las criaturas. Yo apostaría que le está diciendo al mochuelo que su mano lo soltará para que haga un vuelo de reconocimiento por el jardín, (y que regrese y se lo cuente) no sea que las niñas se equivoquen y por error recojan setas venenosas. Y és que el abuelo Alejandro aunque ya tiene sus años, sigue entrenando al animal no solo para que vuele como todos los pájaros, sino para que vuele y regrese y para que hable y le diga algo. No sabemos si lo conseguirá, pero igual al final el pájaro le cuelta algo, porque la rapaz se entera de todo lo que pasa en el palacio de Castelgolfo y al final acabará conociendo sin quererlo hasta cada una de las especies de setas del huerto. Salud@s. |
| | | Contenido patrocinado
| Tema: Re: Lecturas hebraicas | |
| |
| | | | Lecturas hebraicas | |
|
Temas similares | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| Los posteadores más activos de la semana | |
OMNI: Libreria y Editorial |
|
Flujo | |
|